Отзывы о компаниях

Информация

Количество компаний 31137

Всего отзывов 119654

Похвалено 119654

Отругано 100486

Бюро переводов "Восстания 6"

Дополнительная информация

+7 812 273-70-03

г Санкт-Петербург, ул Восстания, д 6 4 этаж

v6translate.ru

Бюро переводов

Качество услуг

Персонал

Стоимость

за

0

против

8
Нажмите на значение, чтобы отфильтровать отзывы
Отзывы о компании
Обратились за срочным переводом, заплатили тройную стоимость. Несмотря на это к назначенному сроку перевод выполнен не был из-за "ошибки в системе". От этого документа многое зависело и вопрос срочности был в приоритете, а бюро переводов не справилось со своей задачей. В подобных ситуациях лучше в данную компанию не обращаться

2016-07-14

Отругал Catherine Misterio-Us

ссылка на этот отзыв

Ответить Ответить от лица компании

Качество перевода оставляет желать лучшего. Переводила с немецкого стандартный документ: свидетельство о браке. В итоге название документа в тексте перевода фигурирует разное на разных страницах (хотя в текст оригинала идентичен на каждой странице), единственное число текста оригинала переведено множественным числом, использована бытовая лексика вместо юридической. Половину недочетов исправлять отказались, мотивируя тем, "что это не принципиально". Квалификация переводчиков ставится под большое сомнение.

2014-07-22

Отругал Alyona Filatova

ссылка на этот отзыв

Ответить Ответить от лица компании

Ни за что и НИКОГДА не заказывайте перевод в этой компании!!! Сорвали все сроки, качество фирмы ужасное – ни за что не отвечают! Пожалуйста, никогда не заказывайте здесь перевод! Найдите другую компанию, поберегите свое время, деньги и нервы! Менеджер Ольга, абсолютная безответственность.

2014-05-08

Отругал lonriel

ссылка на этот отзыв

Ответить Ответить от лица компании

Во-первых, мой университет вместо "Saint-Petersburg State University of Engineering and Economics" в дипломе перевели как "State Educational State University of Engineering and Economics". Во-вторых, в приложении к диплому, есть два предмета: 1. Бухгалтерский финансовый учет; 2. Бухгалтерская (финансовая) отчетность. Перевод оказался таким: 1. Financial Accounting; 2. Financial Accounts. Я полагаю, что Бухгалтерская (финансовая) отчетность - это все таки "Financial Reporting", а не Financial Accounts. Объясню почему. Например, часто используемая аббревиатура МСФО - Международные стандарты финансовой отчётности на английском языке пишется так, IFRS - International Financial Reporting Standards. Делаю вывод, что носители языка используют слово "reporting", когда говорят об отчетности. Перевод сделан Ульяной Машаровой. В-третьих, мне не нравится сшивка. Скрепили степлером и приклеили бумажку. На мой взгляд прошивать нужно нитками. Из-за первой ошибки придется тратить время на поездку в бюро переводов, просить исправить.

2014-03-30

Отругал Natalia

ссылка на этот отзыв

Ответить Ответить от лица компании

четыре года назад отдавала на перевод и заверку диплом, так мне оценку за госэкзамен поменяли с отлично на хорошо! потом, надо скаазать, исправили бесплатно; ну а если бы я не заметила? и такие вещи оказываются в нотариально заверенном документе!

2013-09-07

Отругал Dasha Dayter

ссылка на этот отзыв

Ответить Ответить от лица компании

Не один раз переводила паспорт с испанского для разных документов, не раз делали ошибки, правда всегда исправляли без проблем, но сейчас подняли цены просто сверх меры: перевод паспорта с испанского + две одинаковые финские визы с заверением - 1800 руб.(двойной тариф перевода паспорта), учитывая, что в визах дай бог если наберется десяток слов, 900 р - это чересчур, мягко говоря.

2013-06-12

Отругал Nina Sanabria Rodriguez

ссылка на этот отзыв

Ответить Ответить от лица компании

Отдала на перевод паспорт. Мне место рождения неправильно транслитерировали и так и заверили. Получилась вместо нотариально заверенного перевода просто брошюрка, не имеющая никакой юридической силы. Зато быстро и удобно...

2013-05-23

Отругал ada291

ссылка на этот отзыв

Ответить Ответить от лица компании

Добрый день! Хочу поделиться мнением о переводчике г-не Соснове А.К. По работе нам надо было сделать с сжатые сроки достаточно много текстов на английском языке рекламного содержания. Т.к. мы не успевали, то решили воспользоваться помощью профессионалов и отдали тексты для перевода на Восстания 6. Переводчик Соснов А.К. вернул текст в срок, НО это были 15 страниц ошибок, которые потом ещё двое суток правили. Как яркий пример: person population RF. Что имел в виду переводчик??? Набор слов??? Да нет! Это была фраза "ххх человек - население России". Кроме того, название компании на 15 страницах было интерпретировано по-разному: от простой транслитерации до точного перевода каждого из слов в названии. Сдается мне, что воспользоваться наш переводчик он-лайн google.com и сдал халтуру. Однако, стоит отметить, что за подобное безобразие мне сделали скиду... 10%. Хотя хотелось попросить вернуть деньги и оплатить работу корректора.

2013-02-01

Отругал may-tree

ссылка на этот отзыв

Ответить Ответить от лица компании

Добавить свой отзыв

Имя *

E-Mail

Введите код *

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Вы можете отредактировать свой отзыв в течение 15 минут после публикации